Skip to content

Why This Blog Is No Longer Updated? – “I kinda like languages” blog

May 29, 2011

Why This Blog Is No Longer Updated? – “I kinda like languages” blog.

Probably for the same reasons this blog is no longer  updated. But also due to  overworking,  expected misery in our country and some other projects that are getting the most of my time and attention. Surely I will try to come back some day.  Just don’t ask me when.

All the best,


Greek Christmas carol

December 25, 2010

Urban (old recording from 1927):

Traditional religious from Pontos:

Traditional from Creta:

Test project of Wikipedia in Ancient Greek

December 7, 2010

The last days  I devoted the most of my time to the creation of  the Greek Wikinews project , which is still in Wikimedia Incubator site. I spent a lot of time writing and translating  about policy  and guidelines.  That kept me away from my language learning projects for a while, but I hope that soon I will come back writing about my favourite topics.

Wikimedia Commons ( άδεια: Creative Commons 2.0)

During my stay there I noticed accidentally a test page with the code name Wp/grc  and that is the Wikipedia Ancient Greek test page. Of course  the most of its articles there  are very short, but I guess you are curious to take a look. I already knew that there is a vivid Latin version with the colourful name of  Vicipaedia having  more than 47.000 articles already.

My humble opinion is that the future of these projects is not very promising since  there are  minimal users to support such efforts…


November 30, 2010

Lately I am mostly occupied with a Wikimedia test project, spending a lot time translating help pages and tutorials about policies and guidelines.

Recently I came across also to a very interesting webpage. So, just in case that you also   have developed an interest about old books and manuscripts, I share it here with you.  Clicking the link below   you will visit the website of  Ανέμη, a Digital Library Modern Greek Studies.

Digital Library of Modern Greek Studies – Digital Collections.

On the well-come page we read:

Anemi Digital Library aims to provide simple and quick access to a rich collection of digitized material related to Modern Greek Studies. Apart from finding bibliographic information, the researcher can also browse the documents themselves in electronic form. Here you may find a great number of old and rare documents, as well as recent publications for which their creators allowed the digitization and free distribution over the Internet.

Ιt is mostly  books and manuscripts about Greek Studies, not necessarily written in Greek language. You may find also texts in English, German or French. I would strongly suggest you to make a navigation and take a look on the archived documents, which can be freely downloaded in *.pdf format (please check the copy right policy of the site also).

By the way,  what originally the word means? Checking the lemma  ανέμη in Triantafyllidis Dictionary we get the following definitions:

ανέμη1 [anémi] η, (L)

  • spinning wheel, spindle, reel (syn ανεμίδι, ροδάνι):
    • αυτή η ~ δουλεύει δεκάξι ώρες το μερονύχτι (Petsalis) |
    • folks. κόκκινη κλωστή δεμένη, | στην ~ τυλιγμένη (Loukatos) |
    • ανεμοστάτης θα γενώ κι ~ να γυρίζω (Passow) |
    • poem και θά ‘ρθει ο γιος και κλότσο νέο κι αυτός θα δώσει στην ~ (Kazantz Od 15.1205) |
    • η μια στον αργαλειό να κάθεται κι η άλλη να πιάνει την ~ (Skipis)

[fr MG ← PatrG (Apophth. Patr.) ἀνέμη ‘windlass’]

Anemi in Folklore Museum of Kallimasias

Best blogs about Greek language

October 27, 2010

No inspiration lately.  And that is because I am not quite sure what subjects are the most relevant for a blog about Greek language. I decided today to make a post about the best blogs about the Greek language.  My purpose is to mention also these ones that are written in Greek …actually most of them are in Greek.  They are of general linguistic interest and not only how to learn Modern Greek. There is also a big interest for biblical Greek for people who aim to read the Bible in the original Greek text.

Some of them have posts both in Greek and English.  I will consider these ones as written in English.  So, the list goes as following :

  1. Micheal Palmer blog about Hellenistic Greek  (English)
  2. ΕΝ ΕΦΕΣΩ ,  Mike Aubrey , about Ancient and Hellenistic Greek (English)
  3. Ελληνιστεύκοντος, an occasional blog on Greek linguistics (English)
  4. Linguarium , Dr Moshe’s blog (some posts are in English)
  5. Yannis  Haris (Greek)
  6. Foivos Panagiotidis , Γλωσσογραφίες   (Greek)
  7. Neostipoukeitos (Greek)
  8. Ιστολόγιο , (both in English and Greek)
  9. Περιγλώσσιο, (Greek)
  10. Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία,  my favourite Greek blog  by Nikos Sarantakos (Greek)

This is a first very short list that I can mention sharply. I am sure that you have much more to add on this list and I would  be happy if you did so in the comments below…Surely more blogs about Greek language in English are needed and that ‘s why  I will try to update this list soon  and in a regular basis.

Useful tips to type Greek.

October 7, 2010

Since you have installed Greek fonts on your PC, in case that you do not have them already on your Operational System whatever it may be , the next step is how to learn to type using Greek letters. The layout of Greek typing characters is following the configuration of almost all Latin-based keyboards.

There is no point to insist on the similarities. It would be more useful to stress which are the differences. Let’s examine  the letters starting from the bottom.

Ψ Ω Γ Ξ : ; ς Ρ υ Θ Π
C V G J Q W R y U P


So, we have 10 not identical letters, but you do not need to memorise them. All you have to do is to use a typing program, so that  your fingers would acquire after exercise  the exact position of these letters when typing them.

The best program that I ever used for that purpose  is Ktouch, a free software from the KDE Education Project (for Linux mostly). It has a very friendly interface and a series of very useful exercises …It is a matter of time to learn typing in any language that you want. Usually no more than  a week ‘s  time is needed. I managed to learn using that application  how to type in Russian  with an  original Russian layout. I consider that as an achievement because the Russian layout is totally different..almost with no similarities with Latin-based layouts, though there are many identical letters. I do not know why that has to be like that, but I had to learn typing in Russian as long as I want at least to write short messages and  emails  in Cyrillic letters.

For those who have a Windows OS they can practise typing Greek with the RAMTYPE program.

Start typing with a medium pace and in no more time than a week you will be ready. Of course you should keep typing in the future as long as  the memory may slip fast out of your fingers. Use it or loose it !!!


Early Modern Greek

September 28, 2010

For those who are interested about Medieval Greek literature I have great news. I discovered just today a new web page about the early Modern Greek. On the last post I was delighted to read an announcement about the launch of 284 digitised manuscripts drawn from Additional and Harley manuscript collections.

The Theodore Psalter

One can find also the full text of  works of the Medieval Greek Literature, as Erotokritos or the Chronicle of the Morea and many many others of the same kind. In these texts Greek already is a language that is intelligible for the Modern Greeks. That’s why you can call it “Early Modern”.

On the other hand  these texts, thought written in Greek, are strongly influenced by the medieval literature. Greek Medieval literature is not less Medieval than the other ones. Here is a link where you can find all these texts in electronic form.

Direct link : early modern greek

%d bloggers like this: