Skip to content

Κλείνω και Κλίνω

February 19, 2010
tags:

In the last podcast episode I used the Greek verb  κλείνω. When it is used in that context  (κλείνω ένα δωμάτιο, κλείνω μια δουλειά) it means to book a room or to make a professional deal.

On the other hand the most usual sense of the verb is to close , so we can say :

  • Kλείνω την πόρτα  > I close the door
  • Aυτοί έκλεισαν το παράθυρο > They closed the window
  • Ο δρόμος έκλεισε μετά από  κατολίσθηση> The road is closed due to landslide

The conjugation of the verb goes like that :

κλείνω

έκλεινα

έκλεισα

θα κλείσω

έχω κλείσει

είχα κλείσει

Normally out of the verb κλείνω comes the adjective κλειστός, -η , -ο and some names of localities  like Κλεισούρα . Similar in meaning is also the verb κλειδώνω > lock, lock up …..

Commonly , there is a homophone verb .

Κλίνω means that one tends to do something ,  or is inclined or hangs out, but also when  one leans. Par example :

  • Αυτός κλίνει προς την Αριστερά > He is inclined (politically) to the Left
  • Εκείνη έκλινε το σώμα της πάνω του > She leaned her body on him
  • Η κλίση του δρόμου είναι πολύ απότομη >The gradient of the road  is very steep

From the verb κλίνω comes out the noun η κλίση , but also the adjectival past participle κεκλιμένος , -η , -ο ( the inclined  or something that is not straight but tends to form an angle). The  declension  of the noun κλίση (which also means declension in Greek) goes as following :

η κλίση              οι κλίσεις

της κλίσης      των κλίσεων

την κλίση         τις κλίσεις

ω κλίση              ω κλίσεις

I hope that this short post was useful …But, if not I would be glad to hear your suggestions for the next post.

Μέχρι τότε όμως σας εύχομαι καλό απόγευμα.

(Till then I wish you a good evening) .

2 Comments leave one →
  1. February 19, 2010 4:53 pm

    That was great, Glavko – thanks!

    In your declension of the noun, what is the ω form?

  2. February 19, 2010 6:23 pm

    The vocative form ….p.e.

    Ω άντρες Αθηναίοι!!!

    I should add also the noun η κλίνη ( the bed) which is not used extensively …You should prefer its synonym το κρεββάτι ….Though η κλίνη has an interesting declension :

    η κλίνη οι κλίνες
    της κλίνης των κλινών
    την κλίνη τις κλίνες
    ω κλίνη ω κλίνες

    From the same root derive the adjective μονόκλινος , -η , -ο or δίκλινος, -η , -ο
    So far so good I think > Έως εδώ καλά …

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: